thính phòng

thính phòng

Một nhóm nhạc công chơi nhạc thính phòng trong một phòng khách ấm cúng.

Définition
  1. Nom :
    • Musique de chambre : "thính phòng" désigne la musique classique composée pour un petit ensemble d'instruments, traditionnellement destinée à être jouée dans des espaces intimes plutôt que dans de grandes salles de concert.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Buổi hòa nhạc thính phòng sẽ diễn ra vào tối nay. (Le concert de musique de chambre aura lieu ce soir.)
    • Anh ấymột nghệ sĩ violin chuyên về nhạc thính phòng. (Il est un violoniste spécialisé dans la musique de chambre.)
    • Tôi thích nghe các tác phẩm thính phòng của Beethoven. (J'aime écouter les œuvres de musique de chambre de Beethoven.)
Utilisations avancées
  • Le terme est principalement utilisé comme un nom composé fixe "nhạc thính phòng". Il est rarement utilisé seul sans le mot "nhạc" dans le langage courant moderne.
    • Sự tinh tế của nhạc thính phòng đòi hỏi sự hòa quyện hoàn hảo giữa các nhạc công. (La subtilité de la musique de chambre exige une fusion parfaite entre les musiciens.)
Variantes et mots apparentés
  • Nhạc thính phòng (locution nominale) : musique de chambre. C'est la forme complète et la plus courante.
  • Dàn nhạc thính phòng (locution nominale) : orchestre de chambre.
    • Dàn nhạc thính phòng gồm mười hai nhạc công. (L'orchestre de chambre est composé de douze musiciens.)
Synonymes
  • Musique de chambre : terme français direct et équivalent. (C'est la traduction exacte.)
  • Nhạc giao hưởng thính phòng (locution nominale) : musique symphonique de chambre. (Une forme spécifique, souvent pour un ensemble légèrement plus grand mais restant dans le cadre de la musique de chambre.)
Remarques sur l'usage
  • "Thính phòng" est presque exclusivement un terme technique lié à la musique classique. Il ne s'utilise pas dans un contexte général pour décrire une pièce ou un espace.
  • Pour traduire le concept français de "salle" ou "pièce" dans le sens d'une pièce d'écoute, on utiliserait des mots comme "phòng nghe" (salle d'écoute) ou đơn giản là "phòng". "Thính phòng" en vietnamien ne conserve pas ce sens littéral de "pièce/ salle pour écouter".